凡尔赛玫瑰吧 关注:2,701贴子:44,850

【翻译】memories 凡尔赛玫瑰现代同人

只看楼主收藏回复

一楼度娘~


IP属地:美国1楼2015-11-07 08:50回复
    二楼给原文作者~nana-41175
    给力的作者,文笔比我好一万倍(不过我英文写作本来就渣╮(╯▽╰)╭)
    希望nana能原谅我未问过就翻译,更希望他/她能原谅我拙劣的翻译功底
    想看原文的童鞋请戳下面的链接,字体行间距白天黑夜模式都可调,很贴心的原创网站~
    https://www.fanfiction.net/s/2575166/1/Memories
    这个作者还有不少同人作品我会找找看有没有其他玫瑰的原创滴~


    IP属地:美国2楼2015-11-07 08:54
    回复
      三楼给@爱旬0,你前两章节翻译的很好,我就无耻的跳过去了,直接从第三章开始。如果你能看到这个帖子的话,欢迎积极提意见哦⊙▽⊙


      IP属地:美国3楼2015-11-07 08:57
      回复
        请大家先看前两章节走这里~
        http://tieba.baidu.com/p/1342325661


        IP属地:美国6楼2015-11-07 09:24
        回复
          头儿走向了我,我听到她又问了我一遍。这种感觉突然消散无踪了,就像它毫无预警的出现一样。
          “是的,我没事。”我边说边把剑放到一边。
          她又看了我一会儿,担心的眼神在我身上来回逡巡,最终她不再多想,笑道:“我知道什么能让你恢复正常,”她边说边转身道,“早餐!”
          今天她想在户外吃早餐。当我们把咖啡和牛角面包移到阳光明媚的花园后,听到了远处传来的呼喊,“法兰索瓦!安德烈!”
          “哈,罗莎莉来了。”看着她的身影法兰索瓦说道。
          一如她们在公司外的习惯,两个女人笑着给了对方一个拥抱。跟我一样,罗莎莉被视为家庭的一份子。她称呼法兰索瓦为小姐的日子似乎已经是很久之前的事了,当时法兰索瓦对此感到既有趣又苦恼。
          娇小又美丽罗莎莉拉摩莉尔在17岁时申请了公司赞助的大学奖学金。当时,在行踪不明的父亲和时不时就住院的常年生病的母亲的双重压力下,她不得不精打细算,极力争取贷款。没过多久她就引起了头儿的注意,两人迅速成为了密友。
          即使有了公司的奖学金,可怜的罗莎莉也没能完成学业。她母亲的病体日渐沉疴,迫使她退学放弃奖学金去照顾母亲。囊中羞涩的问题又一次困扰了这个本该成为大学新生的青春少女。
          就是那时法兰索瓦给了她在公司做她秘书的工作。这极大地解决了罗莎莉的金钱困境。这份工作不但使罗莎莉不再整日忧心她的母亲,也使得她能够支付她母亲的医疗账单,并请了一位看护在她上班时好照顾她的母亲。
          就这样过了五年,在此期间她母亲的病情时好时坏,而罗莎莉也一直坚持工作。不消说,罗莎莉对头儿很忠心,她用自己井井有条的工作方式快乐的投身于作为法兰索瓦秘书的工作中。
          现在她正坐在早餐桌旁,用生动的语言讲述着公司里最新的消息。
          “亚兰德索瓦讯。。。再一次坚持与你见面。。。”罗莎莉开口道。头儿把头转向我,向天空翻了个白眼。
          亚兰真的是个大麻烦,一个非常直言直语又令人厌烦的经理,法兰索瓦偏偏又不能解雇他,因为他的确工作能力出众。私下里,我怀疑亚兰挑衅法兰索瓦并不仅仅出于他那令人生气又幼稚的冲动。令人高兴的是法兰索瓦并没有就此上当,而我也实在不知道要怎么对付这个男人。


          IP属地:美国10楼2015-11-07 09:31
          回复
            昨晚我抱着爪机从第3章开始看,好多单词得指望google给我解释一下典故,估计看完37章英文原版得几个月。。。谢谢楼主的辛勤工作


            来自iPhone客户端11楼2015-11-07 09:58
            收起回复
              顶。


              来自Android客户端12楼2015-11-07 11:52
              回复
                向楼主表达感激~


                来自iPad13楼2015-11-07 13:46
                回复
                  嘿嘿,多谢


                  IP属地:四川14楼2015-11-07 20:23
                  回复
                    谢谢楼上的支持~也要感谢你们能看得下去我这没水平的翻译。。。。昨天哗啦啦把一大段复制黏贴上传上去,今天一读才发现不少问题,多一个字少一个字神马的。。。请大家见谅~
                    下面开始我会把文中注释单独划出了以方便阅读~


                    IP属地:美国15楼2015-11-08 00:17
                    回复
                      这次希望小奥小安能多一点幸福啊


                      IP属地:四川20楼2015-11-08 00:50
                      收起回复
                        “快看,安德烈。”在place pablo Picasso内一个灯火通明的酒吧内,几杯酒下肚后,法兰索瓦突然说道,“在你左边的那群女人。”
                        --------------------------------------------------------------------
                        16. place pablo Picasso. 这个地方真的存在,位于Boulevard Raspail, the Boulevard du Montparnasse 和 Rue Delambre的交界处(来自wiki)。不得不佩服作者的细致。不知道怎么翻译。Pablo Picasso 就是那个著名画家毕加索的名字。。。
                        --------------------------------------------------------------------
                        “看什么?”我向她说的方向稍稍转了下头,刚好看到几个女人向我们的方向投来微笑。我看回法兰索瓦,眼中充满疑问。
                        “你看不出来她们已经打量了你一段时间了吗?”她忍不出笑出声来。
                        “不,她们才没有!”我震惊的回道。
                        “她们有的!你到底神经有多大条?”她似乎对我的困惑感到很好笑。
                        “你怎么知道她们不是在看你?”我反问道。
                        她嗤笑一声,“她们为什么要看我?”她一边喝干第五杯酒一边问道。
                        因为你是如此光彩照人,引人瞩目,又是如此美丽。
                        “为什么不?女人难道不会时不时就互相打量比较吗?”
                        她丢给我一个无语的眼神,“的确,但不会太久。特别是周围有男人的时候。”她的语气突然变得嘲笑起来,“说真的,安德烈,你是说你从来没有在酒吧被一个女孩搭讪过吗?我敢肯定你一定遇到过不少。”
                        不,我从没引起过女人的注意。我想到。而且我希望你知道为什么。“我不会被那群女人中的任何一个搭讪的。”相反的,我说起了别的。
                        “但是,就假设你能。”她坚持到,“或者更好的是,让我看看你怎么搭上一个?”
                        我注视着她,“你已经喝太多了。”我语调平平的说道。
                        她摇了摇头,“别想转移话题,安德烈。除非你搭一个给我看,不然我不会善罢甘休的。”
                        我叹了口气,我一直在回避这个问题。看来回避不是办法。最好想个办法不然她整晚都会就这个话题烦我。
                        “好吧。”我像个老师一样耐心说道,“如果我真遇到一个我喜欢的人,我会总是看着对方,我大概不能停止这种注目。”


                        IP属地:美国22楼2015-11-09 02:04
                        回复
                          太好了,原来是这一篇,我一直很想看它的后文,谢谢好心的楼主


                          IP属地:广西24楼2015-11-09 11:45
                          收起回复
                            正文开始前的一点说明。。。。考虑到以后会有情节与菲尔逊的名字有关,更正他的译名为拉尔斯菲尔逊(lars. fersen)。不再沿用爱旬0的汉斯菲尔逊的译名。
                            以下正文
                            -----------------------
                            我慢慢下了车,然后想办法让她站起来好让我能把她的胳膊环过我的脖子。半拖半抱把我珍贵的“货物”送进她的公寓绝不是件容易的事。她已经完全醉死过去,体重完全压在我身上,她的腿软得像面条一样。*17
                            --------------------------------------------------------
                            17. 原文and her legs were like jelly. 英文。直接翻译成果冻米有美感,所以我换成了面条。请大家自行想象醉汉两腿打颤根本站不住的样子。
                            --------------------------------------------------------
                            进入公寓楼后我放弃了,手臂穿过她的双膝,干脆地将她打横抱起。就这样我抱着她进了电梯来到她房间的门前。我用她给我以备不时之需的钥匙开了门,穿过寂静的客厅,带她进入她的卧室套间。
                            在我脱掉她的鞋子把她塞入被子里的过程中,她一直安静的躺着。当我最终直起身,我看到几缕金发横过她的睡颜。我慢慢抬起手把那几缕头发理到一旁。
                            她看上去是那么美丽,我已经无法控制接下来会发生的事了。
                            在我能察觉到我在做什么之前,我已经向着她弯下了腰。靠近了。。。比我以前任何时候都要靠近。。。然后把我的唇印到她的唇上。
                            我到底幻想这个场景有多久了?就像永远那样久,我想到。我不敢相信我真的这么做了。
                            她尝起来跟我想象的一样:如此香甜---不单单是酒香,她本人也是如此。
                            最终,我懊悔的抬起了头,发觉我该离开了。当我站起身时,我发现她的脸颊上有什么闪闪发亮的东西。
                            她在哭。。。
                            一道泪痕慢慢从她紧闭的双眼中划下。不同寻常的场景。
                            可怜的法兰索瓦,无所依靠只能在梦中哭泣得以释放。。。我想到。迟疑了半晌,我用拇指擦去了那道湿意,好奇她梦到了什么能让她哭成这样。应该是菲尔逊,我怀疑。
                            当我最终离开公寓,星星仍然挂在天际。它们就像洒落在黑色丝绒上的泪珠一样熠熠生辉。
                            这个世界上的每一个人都会经历这样的境况,痛苦流泪,感到心碎;但是这一次,今夜,我的心中却突然充满了安宁和满足。
                            2005.10.7首发
                            2005.10.16 修改
                            ----------------------------------
                            锵锵锵~第三章结束。小安对女神的一吻相信大家都看得出来是漫画中星空下的经典一幕
                            为了保证章节完整,今天就上传这一小段了~祝大家晚安~


                            IP属地:美国25楼2015-11-09 23:09
                            回复
                              第四章
                              ----------------------------------------------------------------------
                              作者有话说:这一章中有两个角色取自真实人物;菲尔逊瑞典的老板,古斯塔夫(现在还没有想好他的姓氏),源自古斯塔夫斯三世(历史上18世纪的瑞典君主,与奥古斯特和安东涅特是同时代的人)。而另一个角色的原型杜德芳夫人(du deffand)在18世纪则以巴黎女侯爵和交际花的身份闻名全法国,她举办的聚会充满时尚品味和慧黠言语,被认为是必须要参加的聚会。
                              声明:同上一章,故事人物非原创。
                              --------------------------------------------------------------------
                              也许平息噩梦最好的办法就是每晚醉的不省人事,就像我昨晚那样,今早醒来后我完全想不起来昨晚到底有没有做梦。
                              但是头痛。。。哦,痛苦不堪,如同锤击一样的头痛!显而易见我不能每天清晨都宿醉!而且今天还只是周二而已!我无力的从枕头中抬起头,一阵疼痛从头中划过*1,使我重重的跌回柔软的靠枕并发出痛苦的低吟。
                              ----------------------------------------------------------------
                              1. 原文 pain shot through myeyes. 英文。我感觉这句话像是在描写漫画中常见到的用星星一类的事物划过双眼位置以表现人物情绪感觉的样子。。。暂时这样翻译,望大家予以指导。
                              ----------------------------------------------------------------
                              “这一点都不值当!”我听到自己重重说道。
                              真的不值当。一旦清醒后,所有关于昨晚跟菲尔逊晚餐的糟糕记忆如潮水般向我涌来。本来在醉酒后变得模糊的细节现在变得清晰异常。
                              也许最忘不掉的细节就是菲尔逊在听到我那个问题时脸上的表情,在我们享用浓汁焖小牛肉烩鲜菌*2时,我直白的向他问出了“你爱她吗?”
                              -----------------------------------------------------------------
                              2. 原文fricassée de veau aux girolles,法文。这道菜名折磨我许久,我已经尽可能把它翻译的好听又符合愿意了。。。。有更好的译名请提出~
                              -----------------------------------------------------------------
                              那凝固的表情。。。我从来没想到有什么事情能让他手足无措,但那个表情却推翻了我的认知。
                              所以他是真的爱着她。。。
                              菲尔逊就是菲尔逊,他很快就恢复到平常的样子。他的脸变得柔和下来,露出了一个伤感的微笑,说道,“我想,我知道我们接下来要谈些什么了。”
                              “如果你清楚的话那我也好说出口了,”我说道。循循善诱套出令人尴尬的事情一向不是我的长处*3。如果现在安德烈在场的话,他会劝我要委婉一点。但是继续兜圈子在我看来已经没有意义。“就我个人而言,我不应该管你和安东涅特之间的任何闲事。”
                              --------------------------------------------------------------
                              3. 原文 it was a weakness of mine to bulldoze myway out of an uncomfortable situation. 英文。虽然也可以直译,但联系上下文语境我意译了。。但感觉仍不失很好,请提意见哈~
                              ---------------------------------------------------------------


                              IP属地:美国26楼2015-11-11 11:02
                              回复